翰志教育 考研知识 湖南师大英语笔译考研情况及备考方法参考书分享(湖南师范大学英语笔译考研经验建议及考情分析)

湖南师大英语笔译考研情况及备考方法参考书分享(湖南师范大学英语笔译考研经验建议及考情分析)

  大家好,我是2021年考上湖南师大笔译的学长。又到一年一度的考研季,我对自己一年前的备考经历依然记忆犹新,这几天终于把这些经历从心中放到了纸上。希望能给大家一点帮助~

湖南师大英语笔译考研情况及备考方法参考书分享(湖南师范大学英语笔译考研经验建议及考情分析)

  一.考情分析


  1.近三年录取情况


  2.2021年录取情况详情


  3.2021年拟录取各分数段人数


  4.2021年复试差额比例:≥120%


  5.学制学费


  学制:3年


  学费(全程):3.9万


  6.2022年招生专业目录


  二.备考用书


  1.211翻译硕士英语


  《黄皮书》湖师大几套真题,外研社专四语法1000题


  《华研的专四英语词汇与语法》、《大学生英语语法》


  《华研的专八阅读》、《如鱼得水记单词专八》


  《刘毅10000词》、《新东方专八单词》


  《华研专八作文》等等


  2.357英语翻译基础


  《彭长江的英汉汉英翻译教程》、《散文108篇》


  《张培基散文》、张培基《英汉翻译教程》


  黄皮书的真题+黄皮书配套中英文词条+张培基散文选+庄译传《英语简明教程》+武峰十二天。武峰先看,张培基最后看


  3.汉语写作与百科知识


  刘军平的《汉语百科知识与作文》、育明的《百科知识》


  夏晓鸣的《应用文写作》、《中国文化读本》


  《中国文化概论》、《西方文化概论》


  李国政应用文写作李国正应用文写作+黄皮书配套的词条+日常积累。


  三.211翻译硕士英语


  翻硕英语的难度大致在专四专八之间,复习时可以使用华研或者星火的专四专八专项训练。


  1.单选


  共30个,每题1分,共30分。


  单选以前大多题目是考语法,但是最近两年考察词汇的题目更多,尤其是多义词辨析考得很多。


  我用的是刘毅5000词和专八词汇,一本背烦了换另一本,保持新鲜感能让我耐下性子背。语法用的就是本科的语法教材,其实语法教材都差不多。还用了《专四语法与词汇1000题》,这本书我在备考过程中刷了3遍。


  2.阅读理解


  共四篇,每篇都是3个选择(2分)和1个简答(4分)共40分。


  简答题基本上都是考文章的主旨,简答题可是4分,答案可不要写个位数哦~整体上来说,湖师的阅读是不难的,但是会设计一些小细节迷惑你,一不小心中计,就没分了!


  我用的是专四和专八的阅读专项,先做专四再做专八,大二下学期飘过了专四。现在看专四要比考专四时更认真,弄清楚每个选项为什么对,为什么错。专八也是这样,最后再去做真题。


  3.作文


  400词的作文,共30分。


  作文之前喜欢考的话题是个人成长,近年来喜欢「蹭热点」,考机器人的使用、垃圾回收这种热门话题。


  我是从10月份开始背作文的,直接看专八作文。分析文章的结构和一些好词好句,每周练习一篇。自己很难发现自己英语作文中的错误,所以我当时4月就报了考研芝士的直系学长学姐辅导,学长会帮我批改作文和汉译英,还会发现一些我存在的问题。


  四.357英语翻译基础


  1.词条互译


  英译汉和汉译英词条各15个,每题1分,共30分。


  湖师的翻译基础整体上都偏向文学,汉译英词条相对比较广泛,缩略词、专有名词、有中国特色的名词还有热点词汇都会考察,比如20年的「诗经」、「不忘初心,牢记使命」;21年的「吉祥如意」、「中共十九届五中全会」等。英译汉词条会更多考察热门词汇,我用的是黄皮书配套词条,大概11月会出《最后的礼物》,里面都是热点词汇。湖师之前考过《彭长江英汉互译教程》里的词条,需要注意一下。虽然词条占分不多,但是要背的可不少,我们背的词条在翻译和作文中也可以用到。


  2.翻译


  分为英译汉和汉译英,各60分。


  湖师大翻译侧重考文学,基本都是考散文,也有的时候会出小说。


  翻译没有捷径,只能多练!


  我是从4月开始复习,先学一些翻译的方法,辅导老师告诉了我很多翻译技巧。知道了翻译技巧还需要不断练习,实践这些技巧。英译汉我用的是《黄皮书配套》和《乔萍108》,翻译完一篇之后仔细对照答案,找出自己不足。


  中译英我用的是《彭长江中英互译教程》和《张培基英译散文选》。先看《彭长江》,里面有很多翻译干货,我翻译遇到困难时就会重新翻一翻这本书。然后再看《张培基》,这本书有一定难度。张老师不愧是大师,我刚看的时候觉得我翻译的是啥东西呀!给我看得自闭了!当天没打卡,成成老师就问我的学习情况,然后安慰了我很长时间,还让辅导老师重新调整了翻译的学习计划。之后我直接对照中英文看了一遍,背了一部分文章,找语感。有看了一遍《彭长江》然后再翻译《张培基》。有辅导老师帮我批改翻译,尤其是汉译英,能帮我发现很多自己发现不了的错误。除此之外芝士老师还给我买了《武峰十二天》和《华研专八翻译》,我也都看了。


  Tips:


  词条中肯定会考到没背过的,空着老师想给你分都没法给,根据自己的理解能编多少是多少~


  CATTI不太适合准备湖师考研,虽然考研过程中我考过了CATTI三笔。但是CATTI侧重考察政经方面的翻译,而湖师考试偏文学。


  五.448汉语写作与百科知识


  1.单选、名词解释


  单选共10题,每题2分,共20分。


  名词解释共10题,每题3分,共30分


  单选和名词解释可以放在一起复习,百科知识考得比较广泛,外国的作家和文学作品经常考。我用的是《黄皮书配套词条》和李国正《汉语写作与知识百科》。李国正这本书是是按照时间和类别来排序的,相互关联性强,比较好记忆。但是有一些词条解释不多,就不适合回答名解。黄皮书每个题条解释都很全面,很适合用来背名解,但是它是按照字母来排序的。两本书各有优劣,大家可以根据自己的喜好选择其中的一本或者两本。


  2.应用文写作


  我是九月份开始看《夏晓鸣应用文写作》,里面的各种类型的文章都很全面,需要多背多看,针对不同的主题总结各自的模板,然后交给辅导老师修改。每周练习一篇,考前重点背模板!


  3.大作文


  文章立意要准确,考研作文非常注重考察逻辑思维能力,文章的整体逻辑要非常清晰。


  从备考开始一直积累优美句子和素材,每天背诵。辅导老师推荐我用作文纸条APP,我空闲的时候会看一看。到了九月,辅导老师把常考的主题列出来,让我每周写一篇,写完了老师会给我批改,提出改进意见。到十一月开始疯狂背诵素材,每个主题选一篇比较好的背过。